Колись популярна телеведуча Оксана Марченко, дружина нардепа Віктора Медведчука, опублікувала в Instagram відеозвернення до “дурнів”, в якому поцікавилася, як можна обирати між “двома рівними за силою мовами” – українською та російською.
Для цього Марченко прочитала на камеру дві версії вірша “Зимова ніч” Бориса Пастернака – в оригіналі та в перекладі на українську. Твір поета та прозаїка ведуча назвала своїм улюбленим, передає Апостроф.
“Дурні. Як можна обирати між цими двома, рівними за силою, фантастичними творами та мовами, якими вони написані, перекладені, створені? – зазначила Марченко. – Ми ж більше люди, коли знаємо більше мов”.
У коментарях ведучу підтримала її аудиторія, яка активно виступила за мовну свободу в Україні. Що правда, не дуже зрозуміло, про який розподілі мов йдеться. Адже той факт, що державною в Україні є українська, не забороняє громадянам читати, купувати, колекціонувати літературу на будь-якій іншій мові. Втім, як і спілкуватися в повсякденному житті.
У своєму пості Марченко також привела в приклад Швейцарію, в якій державними є чотири мови. Такий підхід ведуча вважає “демократичним” та “поважними” стосовно “меншин”. Під постом дружини Медведчука поставили зустрічне запитання: “Що там з українською мовою в Росії, нагадайте, будь ласка?